Παρασκευή 2 Δεκεμβρίου 2016

Beendet die Geiselsituation in einem Reisebüro in Paris


Eine gute Gesundheit sind die Menschen, die als Geiseln ein Amokläufer in einem Reisebüro in Paris statt. Der Räuber Flucht verhaftet, nach Ansicht der Polizei Quellen von AFP zitiert.

Sieben Menschen wurden als Geiseln von einem Dieb gehalten bewaffnet mit einem Revolver, in einem Reisebüro in Paris, teilte die Polizei mit Quellen AFP und der Nachrichtenagentur Reuters.

"Es gibt ein laufendes Verfahren für einen bewaffneten Raub, Fahrerbereich außer Kraft setzen kann" Avenue Massena, im Süden der Hauptstadt Französisch, war die Botschaft, die auf der Social-Networking-Website Twitter Polizei gehängt hat.

Starke Polizeikräfte haben an der Stelle eilte und haben den Kreis, indem eine Sicherheitszone ausgeschlossen, nach Ansicht der Polizei Quellen.

Wie die Nachrichtenagentur Reuters berichtet, der Vorfall scheint nicht zu Terrorismus verknüpft werden.

Die Agentur Reise verwenden besonders Asiaten, die Währung austauschen möchten. Hatte zuvor von bewaffneten Räubern gezielt nach einer Polizeiquelle sagte gegenüber Reuters.

结束了人质的情况在巴黎一家旅行社


身体健康是谁在一家旅行社在巴黎举行人质枪手的人。抢劫犯逃跑被捕,据法新社援引警方的消息。

七人被用左轮手枪的武装,在巴黎一家旅行社贼挟持,说警方消息法新社和路透社。

“有一个持械抢劫一个持续的过程中,驾驶者可以覆盖区”大道马塞纳,在法国首都的南部,是一直挂在社交网站Twitter警方的消息。

强大的警察部队相继赶到现场,并通过设置安全防线统治区,据警方消息来源。

据报道路透社事件似乎没有被与恐怖主义。

旅行社用谁想要兑换货币尤其是亚洲人。此前被武装劫匪有针对性的,根据警方消息人士告诉路透社记者。

Ended the hostage situation in a travel agency in Paris


Good health are the people who held hostage a gunman in a travel agency in Paris. The robber escape arrest, according to police sources quoted by AFP.

Seven people were being held hostage by a thief armed with a revolver, in a travel agency in Paris, said police sources AFP and Reuters news agency.

"There is an ongoing procedure for an armed robbery, drivers can override area" Avenue Massena, in the south of the French capital, was the message that has hung on the social networking site Twitter to police.

Strong police forces have rushed to the spot and have ruled the district by setting a security perimeter, according to police sources.

As reported the Reuters news agency the incident does not appear to be linked to terrorism.

The travel agency use particularly Asians who want to exchange currency. Had previously been targeted by armed robbers, according to a police source told Reuters.

Terminé la situation des otages dans une agence de Voyage à Paris


Une bonne santé sont les personnes qui ont tenu en otage un homme armé dans une agence de Voyage à Paris. L'arrestation voleur de fuite, selon des sources policières citées par l'AFP.

Sept personnes ont été pris en otage par un voleur armé d'un revolver, dans une agence de Voyage à Paris, a indiqué la police Sources AFP et Reuters agence de nouvelles.

"Il y a une procédure en cours pour un vol à main armée, les conducteurs peuvent zone remplacent" Avenue Massena, dans le sud de la capitale française, est le message qui a accroché sur le site de réseautage social Twitter à la police.

les forces de police fortes se sont précipités sur les lieux et ont gouverné le district en établissant un périmètre de sécurité, selon des sources policières.

Tel que rapporté l'agence de nouvelles Reuters l'incident ne semble pas être liée au terrorisme.

L'agence de Voyage utilise en particulier les Asiatiques qui veulent échanger des devises. Avait déjà été pris pour cible par des voleurs armés, selon une source de la police a déclaré à Reuters.

奥朗德的总理关注的焦点的“政治死亡”后




在法国的政治版图爱上了法国弗朗索瓦·奥朗德总统的权利要求没有第二个总统任期,今天关注的焦点首相曼努埃尔·瓦尔斯,谁问很快正式参选的一个支离破碎的左的初选决定公告闪电后。

法国总理将是整个一天南希,而法国总统启程前往阿联酋参加一个国际会议。

“没有我”,“终结”,“在epandiein,总统”,“奥朗德发表”是今天的头条离开法国的报纸,前所未有的一天后离开,声称总统的第五法兰西共和国千年宣言第二个任期。

两个问题现在合影曼努埃尔·华尔兹,据称继承人:在12月15日的截止日期前宣布参选?而且,从Matinion和总理立即退出?

这是不可能的法国省的访问是曼努埃尔·华尔兹的候选人资格的公告,甚至从奥朗德的政治死亡,其中总理并不陌生这么短的时间适当的框架。

明天,首相将呼吁社会党聚集在巴黎。但是,在这样的背景下党派个人申请文件威胁在初选中,Montempour阿尔诺和伯努瓦阿蒙激怒了其他候选人。

After the "political death" of Hollande, the focus of attention of the Prime Minister




After the lightning that fell in the French political landscape with the announcement of the decision of the President of France Francois Hollande not to claim second presidential term, the focus of attention today to Prime Minister Manuel Vals, who asked to quickly formalize his candidacy in the primaries of a fragmented left .

The French prime minister will be the whole day in Nancy, while French President departs for the United Arab Emirates to participate in an international conference.

"Without Me," "The End", "In epandiein, President", "Hollande delivered" is the headline of today leaves the French newspapers, the day after the unprecedented for the 5th French Republic Millennium Declaration of a president leaving claiming a second term.

Two questions now posed for Manuel Waltz, the alleged heir: when to announce his candidacy before the deadline of December 15? And also, to withdraw immediately from Matinion and prime minister?

it is unlikely that the visit of the French province is the appropriate framework for the announcement of the candidacy of Manuel Waltz and even in such a short time from the political death of Francois Hollande, in which the prime minister is no stranger.

Tomorrow, the Prime Minister will appeal to the Socialist Party gathering in Paris. But a personal application documents in such a partisan context threatens to infuriate the other candidates in the primaries, the Montempour Arnaud and Benoît Amon.

Après la «mort politique» de Hollande, l'attention du premier ministre





Après la foudre qui est tombé dans le paysage politique français avec l'annonce de la décision du président de la France François Hollande de ne pas réclamer second mandat présidentiel, le centre d'attention aujourd'hui au Premier ministre Manuel Vals, qui a demandé de formaliser rapidement sa candidature aux primaires d'une gauche fragmentée .

Le Premier ministre français sera toute la journée à Nancy, tandis que le président français part pour les Emirats Arabes Unis à participer à une conférence internationale.

«Sans moi," "The End", "En epandiein, le président", "Hollande livré" est le titre d'aujourd'hui laisse les journaux français, le lendemain du sans précédent pour la Déclaration du Millénaire 5 République française d'un président sortant prétendant un second mandat.

Deux questions maintenant posées pour Manuel Waltz, l'héritier présumé: quand annoncer sa candidature avant la date limite du 15 Décembre? Et aussi, se retirer immédiatement de Matinion et le Premier ministre?

il est peu probable que la visite de la province française est le cadre approprié pour l'annonce de la candidature de Manuel Waltz et même dans un temps si court de la mort politique de François Hollande, où le premier ministre est pas étranger.

Demain, le premier ministre fera appel à la réunion du Parti socialiste à Paris. Mais un des documents personnels d'application dans un tel contexte partisan menace de faire enrager les autres candidats dans les primaires, le Montempour Arnaud et Benoît Amon.

Visite Meteklogiki de Dora. Trump, en mettant l'accent sur la mondialisation, l'emploi et la sécurité des frontières des États-Unis



Donald Trump, le président américain élu a commencé hier une tournée post-électorale à remercier les électeurs américains qui ont voté pour lui. Le Trump a critiqué la mondialisation promettant le retour des emplois industriels aux États-Unis, et d'assurer la sécurité des frontières des États-Unis en provenance de pays suspects migrants au Moyen-Orient.

Prenant la parole à un stade qui a été rempli par les trois quarts à Cincinnati, Ohio, le Trump a attaqué les médias "outrageusement immoral» aux États-Unis, en répétant le message d'élection, il a obtenu l'élection présidentielle. «Il n'y a pas d'hymne national global, il n'y a pas de monnaie mondiale, il n'y a pas de certificat de citoyenneté mondiale. Nous nous engageons notre dévouement à un drapeau, et ce drapeau est le drapeau américain ", dit-il.

"A partir de maintenant, ce sera les premiers Amériques. D'accord? "Il a dit, en insistant sur la création de nouveaux emplois par des accords commerciaux internationaux, y compris renégocier l'Accord de libre-échange pour l'Amérique du Nord (ALENA).

Pendant ce temps, le Trump a annoncé son choix du général Marine à la retraite James Matisse, se référant à lui par les militaires surnommé «Mad Dog Mattis» pour la position du nouveau ministre de la Défense des États-Unis.

Meteklogiki tour of Dora. Trump, focusing on globalization, jobs and security of US borders


Donald Trump, elected US president began yesterday one post-election tour to thank the American voters who voted for him. The Trump criticized globalization promising the return of industrial jobs in the US, and assuring the security of US borders from suspect countries migrants in the Middle East.

Speaking at a stage that was filled by three quarters in Cincinnati, Ohio, the Trump attacked the "outrageously immoral" media in the US, repeating the election message, he secured the presidential election. "There is no global national anthem, there is no global currency, there is no global citizenship certificate. We pledge our devotion to a flag, and this flag is the American flag, "said he.

"From now on, it will be the first Americas. Okay? "He said, emphasizing the creation of new jobs through renegotiate international trade agreements, including the Free Trade Agreement for North America (NAFTA).

Meanwhile, the Trump announced his choice of retired Marine General James Matisse, referring to him by the military nicknamed «Mad Dog Mattis» for the position of the new US defense minister.

多拉特朗普,着眼于全球化,工作Meteklogiki游,美国的安全边界


唐纳德·特朗普,当选美国总统是昨天开始的一个职位竞选之旅,感谢谁投票给他的美国选民。特朗普批评全球化看好工业工作在美国的回报,以及确保从中东嫌疑国家的移民美国边境的安全。

在这个由俄亥俄州辛辛那提的三季度填补了舞台上来讲,特朗普袭击了“悍然不道德”的媒体在美国,重复大选的消息,他获得了总统选举。 “没有全球性的国歌,没有全球性货币,就没有全球公民证书。我们承诺奉献给一个标志,而这个标志是美国国旗,“他说。

“从现在开始,这将是第一个美洲。好吧?“他说,通过重新谈判国际贸易协定,其中包括自由贸易协定北美(NAFTA)强调新的就业机会的创造。

同时,特朗普宣布了他退役的选择海军陆战队上将詹姆斯·马蒂斯的,由军队绰号«疯狗马蒂斯»美国新国防部长的位置指给他。

Τετάρτη 30 Νοεμβρίου 2016

M. Draghi: Populismo enfraqueceu integração europeia


A propagação de movimentos populistas ameaça integração e esforços para encontrar formas uniformes de luta contra a imigração, segurança e outras preocupações comuns Europeia, disse o presidente do BCE Mario Draghi em uma entrevista ao jornal espanhol El Pais publicou hoje.

Em alguns dos comentários mais marcantes ultimamente sobre a evolução política, o Draghi disse que as principais preocupações dos cidadãos europeus são "agora migração, as medidas de segurança anti-terrorismo, defesa e protecção das fronteiras."

"Estes são todos os casos transnacionais que exigem uma resposta conjunta. A integração europeia é a resposta certa, mas foi recentemente enfraquecido, em parte devido a movimentos populistas ", acrescentou.

O Draghi não revelou o nome partes específicas. No entanto, uma série de movimentos causou turbulência no cenário político, incluindo o UKIP britânico e da Frente Nacional na França.

Enquanto isso, o Draghi advertiu que a incerteza política debates sobre a Grã-Bretanha deixar a UE irá aumentar à medida em curso.

M. Draghi: Populisme heeft verzwakt de Europese integratie



De verspreiding van populistische bewegingen bedreigt de Europese integratie en het streven naar een uniforme manier van aanpak van immigratie, veiligheid en andere gemeenschappelijke belangen te vinden, zei ECB-president Mario Draghi in een interview met de Spaanse krant El Pais dat vandaag is gepubliceerd.

In een aantal van de meest opvallende reacties de laatste tijd over de politieke ontwikkelingen, de Draghi zei dat de belangrijkste zorgen van de Europese burgers zijn "nu migratie, anti-terrorisme veiligheidsmaatregelen, de verdediging en bescherming van de grenzen."

"Dit zijn allemaal grensoverschrijdende gevallen dat een gezamenlijke reactie vereisen. De Europese integratie is het juiste antwoord, maar het is onlangs verzwakt, mede als gevolg van populistische bewegingen, "voegde hij eraan toe.

De Draghi heeft geen specifieke naam partijen. Toch heeft een aantal bewegingen onrust veroorzaakt op het politieke toneel, met inbegrip van de Britse UKIP en het Front National in Frankrijk.

Ondertussen, de Draghi waarschuwde dat de politieke onzekerheid debatten over Groot-Brittannië het verlaten van de EU zal de lopende toenemen.

M.ドラギ:ポピュリズムは、欧州統合を弱体化しています



ポピュリスト運動の広がりがヨーロッパの統合と移民、セキュリティおよびその他の一般的な懸念事項に取り組むの均一な方法を見つけるための努力を脅かし、ECB社長マリオ・ドラギは、本日公開されたスペインの新聞エル・パイスとのインタビューで語りました。

最近政治情勢についての最も印象的なコメントのいくつかでは、ドラギは、欧州市民の主な懸念があると述べ、「今の移行、テロ対策、セキュリティ対策、防衛および国境保護を提供します。」

「これらは、関節の応答を必要とするすべての国境を越えた例です。欧州統合は正解ですが、それは最近一因ポピュリスト動きに、弱まっている」と彼は付け加えました。

ドラギは、特定の政党に名前を付けていませんでした。しかし、動きの数は英国のUKIPとフランスの国民戦線を含め、政治の場面で激変をもたらしています。

一方、ドラギは、政治的な不確実性がイギリスはEUが継続的な向上します残しについての討論と警告しました。

M. 드라 : 포퓰리즘은 유럽 통합을 약화



포퓰리즘 운동의 확산은 유럽 통합과 이민, 보안 및 기타 일반적인 문제를 해결하는 균일 한 방법을 찾기 위해 노력을 위협하고, ECB 대통령 마리오 드라 오늘 발표 스페인어 신문 엘 파이스와의 인터뷰에서 말했다.

최근 정치 발전에 대한 가장 눈에 띄는 의견의 일부에서 드라 기 유럽 시민들의 주요 관심사가 말했다 "지금 마이그레이션, 안티 테러 보안 대책, 국방 및 국경 보호."

"이들은 공동 대응을 필요로하는 모든 다국적 경우입니다. 유럽 ​​통합이 정답이지만, 최근 부분적으로 포퓰리즘 운동을 약화하고있다 "고 덧붙였다.

드라는 특정 정당의 이름을 지정하지 않았다. 그러나, 움직임의 수는 영국 UKIP와 프랑스 국민 전선을 포함하여 정치 현장에 격변가 발생했습니다.

한편, 드라 정치적 불확실성이 영국이 유럽 연합 (EU) 등 지속적으로 증가 할 것이다 떠나는 대해 토론 있다고 경고했다.

M.德拉基:民粹主义削弱欧洲一体化



民粹主义运动的威胁蔓延欧洲一体化,并努力寻找解决移民,安全等共同关心的问题的统一方式,欧洲央行表示,总裁德拉吉在西班牙报纸国家报的采访今天发表。

在一些关于最近的政治事态发展最引人注目的意见,德拉基表示,欧洲公民的主要问题是“现在移民,反恐安全措施,国防和边境保护。”

“这些都是需要联合应对所有的跨国案件。欧洲一体化是正确的答案,但最近有所减弱,部分原因是由于民粹主义运动,“他补充说。

该德拉吉没有透露具体的当事人。然而,一些运动在政治舞台已引起动荡,包括英国UKIP和国民阵线在法国。

与此同时,德拉吉警告说,政治不确定性辩论对英国离开欧盟将增加正在进行。

M. Draghi: Il populismo ha indebolito l'integrazione europea



La diffusione di movimenti populisti minaccia l'integrazione e gli sforzi per trovare modi uniformi di affrontare l'immigrazione, la sicurezza e altri problemi comuni europeo, ha detto il presidente della Bce Mario Draghi in un'intervista al quotidiano spagnolo El Pais ha pubblicato oggi.

In alcuni dei commenti più sorprendenti ultimamente circa gli sviluppi politici, la Draghi ha detto che le principali preoccupazioni dei cittadini europei sono "ora la migrazione, le misure di sicurezza anti-terrorismo, la difesa e la protezione delle frontiere."

"Questi sono tutti i casi transnazionali che richiedono una risposta comune. L'integrazione europea è la risposta giusta, ma ha recentemente indebolita, in parte a causa di movimenti populisti ", ha aggiunto.

Il Draghi non ha nome parti specifiche. Tuttavia, un certo numero di movimenti ha causato sconvolgimenti nella scena politica, tra cui la UKIP britannico e il Fronte Nazionale in Francia.

Nel frattempo, il Draghi ha avvertito che l'incertezza politica dibattiti sulla Gran Bretagna di lasciare la UE aumenterà in corso.

M. Draghi: Populisme a affaibli l'intégration européenne



La propagation des mouvements populistes menace l'intégration et les efforts visant à trouver des moyens uniformes de lutte contre l'immigration, la sécurité et d'autres préoccupations communes européenne, a déclaré le président de la BCE Mario Draghi dans une interview avec le journal espagnol El Pais a publié aujourd'hui.

Dans certains des commentaires les plus frappants récents sur les développements politiques, la Draghi a déclaré que les principales préoccupations des citoyens européens sont "maintenant la migration, les mesures de sécurité contre le terrorisme, la défense et la protection des frontières."

«Ce sont tous les cas transnationaux qui nécessitent une réponse commune. L'intégration européenne est la bonne réponse, mais il a récemment affaibli, en partie en raison de mouvements populistes ", at-il ajouté.

La Draghi n'a pas le nom des parties spécifiques. Toutefois, un certain nombre de mouvements a provoqué des bouleversements sur la scène politique, y compris l'UKIP britannique et le Front national en France.

Pendant ce temps, la Draghi a averti que l'incertitude politique débats sur la Grande-Bretagne de quitter l'UE augmentera à mesure que continue.

M. Draghi: Tá choinníonn lagú lánpháirtíochta Eorpaí



bagairt leathadh gluaiseachtaí populist lánpháirtíocht Eorpach agus iarrachtaí chun teacht ar bhealaí aonfhoirmeacha chun dul i ngleic inimirce, slándála agus imní coitianta eile, a dúirt BCE an tUachtarán Mario Draghi in agallamh leis an nuachtán na Spáinne El Pais foilsíodh inniu.

I gcuid de na tuairimí is suntasaí le déanaí faoi fhorbairtí polaitiúla, dúirt an Draghi iad na hábhair imní is mó de shaoránaigh na hEorpa "anois imirce, bearta slándála frith-sceimhlitheoireacht, cosaint agus cosaint teorann."

"Is iad seo gach cás trasnáisiúnta a éilíonn freagra comhpháirteacha a dhéanamh. Is comhtháthú na hEorpa an freagra ceart, ach tá sé lagú le déanaí, i bpáirt mar gheall ar ghluaiseachtaí populist, "a dúirt sé.

Ní dhearna an Draghi ainm páirtithe faoi leith. Mar sin féin, tá roinnt gluaiseachtaí de bharr upheaval sa radharc polaitiúil, lena n-áirítear an UKIP Breataine agus an bhFronta Náisiúnta sa Fhrainc.

Idir an dá linn, rabhadh an Draghi go ndíospóireachtaí neamhchinnteacht pholaitiúil faoi Bhreatain ag fágáil déanfaidh an AE a mhéadú mar siúl.

M. Draghi: Populism has weakened European integration



The spread of populist movements threatens European integration and efforts to find uniform ways of tackling immigration, security and other common concerns, said ECB President Mario Draghi in an interview with Spanish newspaper El Pais published today.

In some of the most striking comments lately about political developments, the Draghi said the main concerns of European citizens are "now migration, anti-terrorism security measures, defense and border protection."

"These are all transnational cases that require a joint response. European integration is the right answer, but it has recently weakened, partly due to populist movements, "he added.

The Draghi did not name specific parties. However, a number of movements has caused upheaval in the political scene, including the British UKIP and the National Front in France.

Meanwhile, the Draghi warned that political uncertainty debates about Britain leaving the EU will increase as ongoing.

M. Draghi: Populismus hat die europäische Integration geschwächt



Die Verbreitung von populistischen Bewegungen der europäischen Integration und Anstrengungen droht der Bekämpfung der Einwanderung einheitliche Wege zu finden, Sicherheit und andere gemeinsame Anliegen, sagte EZB-Präsident Mario Draghi in einem Interview mit der spanischen Zeitung El Pais heute veröffentlicht wurde.

In einigen der markantesten Kommentare in letzter Zeit über die politische Entwicklung, sagte der Draghi die wichtigsten Anliegen der europäischen Bürger sind "jetzt Migration, Anti-Terror-Sicherheitsmaßnahmen, Verteidigung und Grenzschutz."

"Das sind alles grenzüberschreitende Fälle, die eine gemeinsame Antwort erfordern. Die europäische Integration ist die richtige Antwort, aber es hat vor kurzem geschwächt, zum Teil aufgrund populistischen Bewegungen ", fügte er hinzu.

Die Draghi nicht Namen bestimmte Parteien. Allerdings hat eine Reihe von Bewegungen Umbruch in der politischen Szene, einschließlich der britischen UKIP und der Nationalen Front in Frankreich verursacht.

Unterdessen warnte die Draghi, dass die politische Unsicherheit Debatten über Großbritannien verlassen die EU als laufende zunehmen wird.

M. Draghi: El populismo ha debilitado la integración europea



La difusión de los movimientos populistas amenaza integración y los esfuerzos para encontrar maneras uniformes de lucha contra la inmigración, la seguridad y otras preocupaciones comunes Europea, dijo el presidente del BCE, Mario Draghi, en una entrevista con el diario español El País publica hoy.

En algunos de los comentarios más sorprendentes últimamente sobre los acontecimientos políticos, la Draghi dijo que las principales preocupaciones de los ciudadanos europeos son "ahora la migración, las medidas de seguridad contra el terrorismo, la defensa y la protección de las fronteras."

"Estos son todos los casos transnacionales que requieren una respuesta conjunta. La integración europea es la respuesta correcta, pero recientemente se ha debilitado, en parte debido a los movimientos populistas ", agregó.

El Draghi no nombró a partes específicas. Sin embargo, una serie de movimientos ha causado conmoción en la escena política, incluyendo el UKIP británico y el Frente Nacional en Francia.

Mientras tanto, la Draghi advirtió que la incertidumbre política de debates en torno Bretaña salir de la UE aumentará a medida que continua.

Κυριακή 27 Νοεμβρίου 2016

Fhrainc: Rannpháirtíocht Breataine sa toghchán an ionaid

Fhrainc: Rannpháirtíocht Breataine sa toghchán an ionaid

An t-eolas is déanaí maidir le conas a bheith rannpháirteach sa dara babhta de na primaries an pháirtí ionad ceart sa Fhrainc déanta, ag féachaint do na 2017 toghcháin uachtaránachta a thaispeáint go raibh an tinreamh 4.5% níos airde i gcomparáid leis an am céanna nuair a an chéad bhabhta de toghcháin, chuir an lucht eagraithe na vótála.

Thierry Soler, ina chathaoirleach ar an gCoiste eagrú an vóta sa pháirtí Poblachtach, tuairisceoirí a dúirt lá atá inniu ann gurbh ionann rannpháirtíocht níos mó ná 2.9 milliún vótálaithe ag 18.00 am áitiúil, le 78% de na stáisiúin vótaíochta a chur san áireamh.

Iar-Phríomh-Aire na Fraince Francois Fillon bhuaigh an chéad bhabhta i gcoinne Alain Alain Juppe, chomh maith le príomh-aire agus iar-méara na Bordeaux.

Thart chuaigh ceithre mhilliún vótálaithe na vótaíochtaí sa chéad bhabhta de qualifiers.

Frankrijk: Grote deelname aan de verkiezing van het centrum


De meest recente informatie over hoe deel te nemen aan de tweede ronde van de voorverkiezingen van de centrum-rechtse partij in Frankrijk opgericht, met het oog op de 2017 presidentsverkiezingen te tonen dat de opkomst was 4,5% hoger in vergelijking met die tegelijkertijd bij de eerste ronde van de verkiezingen, de hoogte van de organisatoren van de stemming.

Thierry Soler, voorzitter van de commissie het organiseren van de stemming in de Republikeinse partij, vertelde verslaggevers vandaag dat de deelname bedroeg meer dan 2,9 miljoen kiezers om 18.00 uur lokale tijd, met 78% van de stembureaus in aanmerking te worden genomen.

De voormalige Franse premier François Fillon won de eerste ronde tegen Alain Alain Juppe, ook een voormalige premier en burgemeester van Bordeaux.

Ongeveer vier miljoen kiezers ging naar de stembus in de eerste ronde van de kwalificatie.

Frankrike: Great deltagande i valet av centrum


Den senaste informationen om hur man deltar i den andra omgången av primär av den borgerliga parti i Frankrike bildas, med tanke på de 2017 presidentvalet visar att valdeltagandet var 4,5% högre jämfört med samma tid när första valomgången, informerade arrangörerna av omröstningen.

Thierry Soler, ordförande för utskottet organiserar omröstningen i det republikanska partiet, sa till reportrar i dag att deltagandet uppgick till mer än 2,9 miljoner väljare vid 18.00 lokal tid, med 78% av vallokalerna som skall beaktas.

Förre franske premiärministern Francois Fillon vann den första omgången mot Alain Alain Juppé, också en tidigare premiärminister och borgmästare i Bordeaux.

Cirka fyra miljoner väljare gick till valurnorna i den första omgången av kvalet.

França: grande participação na eleição do centro


As últimas informações sobre como participar na segunda volta das eleições primárias do partido de centro-direita na França formado, tendo em vista as eleições presidenciais de 2017 mostram que a taxa de participação foi de 4,5% maior em comparação com o mesmo tempo quando primeiro turno das eleições, informaram os organizadores da votação.

Thierry Soler, presidente do comitê organizador da votação no Partido Republicano, disse a jornalistas hoje que a participação ascendia a mais de 2,9 milhões de eleitores, às 18h00, hora local, com 78% das mesas de voto a ter em conta.

O ex-primeiro-ministro francês, François Fillon, ganhou a primeira rodada contra Alain Alain Juppé, também um ex-primeiro-ministro e prefeito de Bordeaux.

Cerca de quatro milhões de eleitores foram às urnas na primeira rodada das eliminatórias.

Francja: Wielki udział w wyborach do centrum


Aktualne informacje na temat udziału w drugiej turze prawyborów partii centroprawicowej utworzonej we Francji, w związku z wyborami prezydenckimi w 2017 roku wskazują, że frekwencja była o 4,5% wyższa w porównaniu z tym samym czasie, gdy pierwsza tura wyborów, poinformował organizatorów głosowania.

Thierry Soler, przewodniczący komitetu organizacyjnego głosowanie w Partii Republikańskiej, powiedział dziennikarzom dziś, że udział wyniósł ponad 2,9 mln wyborców, o godzinie 18.00 czasu lokalnego, z 78% lokali wyborczych mają być brane pod uwagę.

Były francuski premier François Fillon wygrał pierwszą rundę przed Alain Alain Juppé, także były premier i mer Bordeaux.

Około czterech milionów wyborców poszło do urn w pierwszej rundzie kwalifikatorów.

Франция: Великий участие в выборах центра


Самую последнюю информацию о том, как принять участие во втором туре праймериз правоцентристской партии во Франции, образованной, в связи с президентскими выборами 2017 года показывают, что явка избирателей составила 4,5% выше по сравнению с тем же время, когда первый тур выборов, сообщил организаторам голосования.

Тьерри Солер, председатель Комитета организует голосование в Республиканской партии, заявил сегодня журналистам, что участие составило более 2,9 млн избирателей, в 18.00 по местному времени, с 78% избирательных участков, которые должны быть приняты во внимание.

Бывший премьер-министр Франции Франсуа Фийон выиграл первый раунд против Ален Ален Жюппе, также бывший премьер-министр и мэр Бордо.

Примерно четыре миллиона избирателей пришли на избирательные участки в первом раунде классификаторов.

France: Grande participation à l'élection du centre


Les dernières informations sur la façon de participer au second tour des primaires du parti en France centre-droit formé, en vue des élections présidentielles 2017 montrent que le taux de participation était de 4,5% plus élevé par rapport à ce même moment où premier tour des élections, a informé les organisateurs du vote.

Thierry Soler, président du Comité d'organisation du vote au sein du parti républicain, a déclaré aux journalistes aujourd'hui que la participation est élevée à plus de 2,9 millions d'électeurs à 18h00, heure locale, avec 78% des bureaux de vote à prendre en compte.

L'ancien Premier ministre français François Fillon a remporté le premier tour contre Alain Alain Juppé, également un ancien Premier ministre et maire de Bordeaux.

Environ quatre millions d'électeurs sont allés aux urnes au premier tour des éliminatoires.

Francia: Grande partecipazione alla elezione del centro

Francia: Grande partecipazione alla elezione del centro

Le ultime informazioni su come partecipare al secondo turno delle primarie del partito di centro-destra in Francia formata, in vista delle 2017 elezioni presidenziali mostrano che l'affluenza è stata più alta del 4,5% rispetto a quello stesso momento in cui primo turno delle elezioni, ha informato gli organizzatori del voto.

Thierry Soler, presidente del comitato organizzatore del voto nel partito repubblicano, ha detto ai giornalisti oggi che la partecipazione è pari a più di 2,9 milioni di elettori alle ore 18.00 ora locale, con il 78% dei seggi da prendere in considerazione.

L'ex primo ministro francese Francois Fillon ha vinto il primo turno contro Alain Alain Juppé, anche un ex primo ministro e sindaco di Bordeaux.

Circa quattro milioni di elettori sono andati alle urne al primo turno di qualificazioni.

法国:在中央选举参与大


如何参加第二轮形成,鉴于2017年总统选举的法国中间偏右的政党的初选的最新信息显示,相比同一时间投票率为高4.5%第一轮选举中,告知投票的组织者。

委员会组织的共和党投票董事长蒂埃里索勒,告诉记者,今天参加量达290多万选民在18.00本地时间,投票站的78%被考虑。

法国前总理菲永赢了第一轮对阵阿兰·朱佩,也是一位前首相和波尔多市长。

大约400万选民参加了投票在第一轮预选赛。

France: Great participation in the election of the center


The latest information on how to participate in the second round of the primaries of the center-right party in France formed, in view of the 2017 presidential elections show that the turnout was 4.5% higher compared to that same time when first round of elections, informed the organizers of the vote.

Thierry Soler, chairman of the Committee organizing the vote in the Republican party, told reporters today that the participation amounted to more than 2.9 million voters at 18.00 local time, with 78% of polling stations to be taken into account.

Former French Prime Minister Francois Fillon won the first round against Alain Alain Juppe, also a former prime minister and mayor of Bordeaux.

Approximately four million voters went to the polls in the first round of qualifiers.

Francia: Gran participación en la elección del centro


La última información sobre cómo participar en la segunda vuelta de las elecciones internas del partido de centro-derecha en Francia formada, en vista de las elecciones presidenciales de 2017 muestran que la participación fue 4,5% mayor en comparación con la misma época en que primera vuelta de las elecciones, informó a los organizadores de la votación.

Thierry Soler, presidente del comité de organización de la votación en el Partido Republicano, dijo a la prensa hoy que la participación asciende a más de 2,9 millones de votantes a las 18.00 hora local, con el 78% de las mesas que deben tenerse en cuenta.

El ex primer ministro francés, Francois Fillon ganó la primera ronda contra Alain, Alain Juppé, también ex primer ministro y alcalde de Burdeos.

Aproximadamente cuatro millones de votantes acudieron a las urnas en la primera ronda de clasificación.

Frankreich: Große Teilnahme an der Wahl des Zentrums


Die neuesten Informationen darüber, wie in der zweiten Runde der Vorwahlen der Mitte-Rechts-Partei in Frankreich gebildet, im Hinblick auf die 2017 Präsidentschaftswahlen teilnehmen zeigen, dass die Wahlbeteiligung um 4,5% höher war im Vergleich zu der gleichen Zeit, erste Runde der Wahlen, informiert die Organisatoren der Abstimmung.

Thierry Soler, der Vorsitzende des Ausschusses, die Abstimmung in der republikanischen Partei zu organisieren, sagte Reportern heute, dass die Beteiligung in Höhe von mehr als 2,9 Millionen Wähler um 18.00 Uhr Ortszeit, mit 78% der Wahllokale berücksichtigt werden.

Der ehemalige Französisch Premierminister Francois Fillon gewann die erste Runde gegen Alain Alain Juppé, auch ein ehemaliger Premierminister und Bürgermeister von Bordeaux.

Rund vier Millionen Wähler gingen zu den Urnen in der ersten Qualifikationsrunde.